Le guide de la Bible hébraïque "la critique textuelle dans la Biblia Hebraica Stuttgartensia" (T. Römer, J.D. Macchi) p. 38 nous explique "qu'il y a de nombreuses autres erreurs de scribes, comme la confusion des lettres, la mauvaise coupure des mots, l'inversion ou la transposition de lettres dans un mot, la mauvaise vocalisation."
Un exemple : Amos 6,12 "הירצון בסלע סוסים אם יחרוש בבקרים כי הפכתם לראש משפט ופרי צדקה ללענה" traduit par "est-ce que les chevaux galopent sur les rochers, est-ce qu'on laboure avec des boeufs ?".